Tiếng Anh Đã Chắp Cánh Cho Sự Nghiệp Đời Tôi

Được đăng trong chuỗi bài “các Câu Chuyện Truyền Cảm Hứng Và hứng thú Học anh ngữ ”cách học tiếng anh của người đi trước luôn là các kinh nghiệm bổ ích cho người đi sau. Bài báo này đã được đăng cách đây hơn ba năm trên mạng internet nhưng vẫn còn nguyên giá trị, chúng tôi xin đăng lại để bạn tham khảo về một tấm gương yêu thích và yêu thích ngoại ngữ Được đăng trong chuỗi bài “các Câu Chuyện Truyền Cảm Hứng Và hứng thú Học anh ngữ ”cách học tiếng anh của người đi trước luôn là các kinh nghiệm bổ ích cho người đi sau. Bài báo này đã được đăng cách đây hơn ba năm trên mạng internet nhưng vẫn còn nguyên giá trị, chúng tôi xin đăng lại để bạn tham khảo về một tấm gương yêu thích và yêu thích ngoại ngữ :

chúng tôi tốt nghiệp Đại học Sư phạm Hà Nội, Khoa anh văn , Ban ngoại ngữ , vào đầu các năm 60 của thế kỉ trước và được phân công về công tác tại một bộ đối ngoại.

chúng tôi thật may mắn vì trong công việc hàng ngày , chúng tôi đều sử dụng nhiều tiếng anh . các ngày tiền đề làm, chúng tôi được phân công đi dịch cho những đoàn nhỏ gồm một, hai khách nước ngoài, hoặc viết những thư từ giao dịch đơn giản bằng tiếng anh .

Ngay ngay khi làm những công việc có có liên quan với ngoại ngữ , tôi thấy vốn anh ngữ của chúng ta còn nhiều hạn chế . Ngoài những câu thông thường giao dịch mỗi ngày chúng tôi bật ra rất nhanh, còn tóm lại luôn tôi phải học nhiều Hơn nữa . Thế là chúng tôi quyết tâm ôn lại anh văn , nói xác thực , rất nhiều phải học lại từ đầu.

Để chuẩn bị trước cho các buổi dịch, tôi học thuộc lòng như máy một số câu khi thường gặp tiếp khách. những câu, từ, quá dài khó đọc thì tôi suốt ngày lẩm bẩm học. Chắc người ngoài khi nhìn tôi lúc bấy giờ bọn họ sẽ bảo là “thần kinh”.

tôi học qua công việc hàng ngày , qua những sách báo tạp chí bằng ngoại ngữ , nhất là qua những anh đã đi trước. chúng tôi nhớ có bạn cùng xí nghiệp tốt nghiệp trường Đại học Bách khoa, một vài mặt ngoại ngữ của bạn ấy còn hơn tôi , chúng tôi cũng chẳng ngần ngại hoặc tự ái mà không học bạn. những cụ xưa đã giảng dạy : Học thày không tày học bạn mà. Đồng thời, chúng tôi tham dự dạy anh ngữ ở cơ sở . Dù đó là dạy lớp sơ cấp, chúng tôi cũng thấy ngay những lỗ hổng tri thức của ta . Với suy nghĩ đó, chúng tôi còn tham gia dạy ngoại ngữ ở một số trung tâm anh văn buổi đêm hoặc giảng dạy ở nhà. Như vậy chúng tôi đã học ngoại ngữ qua chính việc dạy học. Thật đúng là “dạy người cũng chính là giảng dạy mình”.

Sau một khoảng thời gian , anh văn tôi xem chừng đã phát triển phần nào và chắc cơ sở cũng thấy nỗ lực của bản thân chúng tôi nên cho tôi đi học một lớp ưu tiên 18 tháng về “nâng cao kĩ năng soạn thảo các văn bản pháp lí bằng ngoại ngữ ”.

Sau đó, tôi được vài lần cử đi công tác nước ngoài, mỗi lần 2-3 tháng, với mệnh lệnh làm phiên dich cho đoàn đi. Cũng khoảng 2-3 năm sau, tôi lại được đi công tác thời gian dài ở nước ngoài, khoảng thời gian trên 3 năm. Thật đúng là thời cơ vàng cho việc học anh ngữ của chúng tôi : tôi học thêm được khá nhiều trong các năm tháng sống ở nước ngoài.

Khi về nước, chúng tôi được làm thư kí cho một đề án do UNDP Hanoi tài trợ Việt Nam. Do tính chất công việc , tôi phải luôn luôn sang doanh nghiệp Liên Hợp Quốc này làm việc , dù hiểu rằng đó là những “công việc điếu đóm”. những báo cáo về việc làm của đề án chúng tôi phải thảo bằng anh văn . các lần đi làm việc với “Tây” có nhiều quốc tịch khác nhau, làm chúng tôi quen với các loại tiếng anh . bởi vậy , ngoại ngữ của chúng tôi cũng được nâng cao rõ ràng . Để nỗ lực hoàn thiện thêm, tôi tham dự dịch từ tiếng Việt sang anh ngữ cho một số tạp chí, báo viết và báo hình. các bài đã dịch, chúng tôi lưu lại để ngay khi báo chí, tạp chí đó đã được “Tây” hiệu đính, chúng tôi đối chiếu với bản dịch trước của bản thân . Đây cũng là lúc tôi học được gần như .

Đầu những năm 90, khi nhiều khách du lịch tiến hành vào Việt Nam, chúng tôi tranh thủ sắp xếp thời gian làm hướng dẫn du lịch. tôi nhớ mãi một kỉ niệm khó quên trong cuộc đời làm du lịch nghiệp dư của tôi . Đó là vào tháng 9/1993, một cơ sở du lịch Hà Nội đón khoảng 300 khách du lịch Mỹ bằng đường biển từ Hải Phòng lên thăm Hà Nội. tôi chịu trách nhiệm một xe khoảng 30 khách trong đó có bà trưởng đoàn (tour leader). Trên đường lên Hà Nội, chúng tôi giới thiệu với khách về quốc gia và con người Việt Nam ở những vùng khách đã qua. Khách hỏi khá nhiều, nhất là về Luật Đầu tư, về sách lược mở cửa của Việt Nam. chúng tôi trả lời trôi chảy vì đó là những kiến thức cơ bản chúng tôi đã tích luỹ được trong sinh sống và trong công tác đối ngoại hàng ngày . Buổi chiều về Hải Phòng, theo yêu cầu của bà trưởng đoàn, tôi phải chuyển sang xe khác để giới thiệu lại cho nhóm khác những gì chúng tôi đã nói buổi sáng. Tuy rất mệt nhưng thật sung sướng và xúc động khi tôi được khách hoan hô nhiều lần. (Với “nghề” du lịch, hiện nay tôi cũng được cấp Thẻ chỉ dẫn Du lịch loại 1).

Trong năm 1993, chúng tôi có một lần dịch đuổi cho hội nghị quốc tế , với nhiều quan chức của Bộ, của các tổ chức quốc tế như UNDP Hanoi, đại diện của trường Đại học Kinh tế quốc dân , Bộ Nội vụ (hiện nay tức là Bộ Công an ) về đề tài nâng cao du lịch Việt Nam trong thời kỳ mới. chúng tôi được phân công dich đuổi từ Việt sang Anh. Lần đầu tiên , ngồi trong ca bin dịch đuổi, quả là ức chế và hồi hộp xen lẫn cảm giác sung sướng. Thật ra, dịch từ Việt sang Anh, cả nói và viết, vốn là sở trường của tôi , nên chúng tôi không lúng túng lắm. Sau buổi hội thảo không thấy tiếng chê, mà ngựợc lại có một số lời khen ngợi ca ngợi ngợi khen .

Cũng trong năm 1993, một bước ngoặt trong công tác đã cho đến với tôi : thưc hiện chủ trương giảm nhẹ biên chế, tôi “đành phải về hưu non” ở tuổi dưới 55, và “phải” chuyển sang một bộ đối ngoại khác làm hợp đồng thời gian dài đến tận tháng 10/2000. đa số quanh năm ngày tháng chúng tôi “phải” làm ăn với “Tây” từ Anh, Mỹ, Australia, Nhật, và được đến những miền của Tổ quốc thân yêu. Thật tình, chúng tôi lại càng biết ơn công ty mới của chúng tôi đã chấp cánh cho chúng tôi bay xa và bay cao Thêm vào đó trong sự nghiệp ngoại ngữ .

Sau mấy chục năm vật lộn với ngôn ngữ này, lúc thì học từ những thày ở các lớp ưu tiên nâng cao , hoặc học ở trường đời, khi luôn đi giảng dạy người để chính người lại dạy mình, hay khi sẽ giao dich với những bạn nước ngoài thuộc nhiều quốc tịch khác nhau, chúng tôi thấy cái “vốn” của ta về anh ngữ này thôi mãi tạm đủ dùng (workable).

Còn các học trò anh văn thân mến của chúng tôi , nhiều em cũng đã “cất cách” trong cuộc đời. các em học tại những trường đại học và trung học ở Mỹ và Nhật, hoặc nhà ở ở Canada. nổi bật , có em còn khoe với tôi là đã được ông “thủ trưởng” Tây khuyến khích anh văn nói chuẩn và em đã được chuyển sang một vị trí công tác tốt hơn nhiều so với trước.

Thật ra, học trò chúng tôi chỉ cần nhớ kĩ đến một số “thủ thuật” chúng tôi đã giảng dạy là các em có thể nói được khá anh ngữ rồi. Đó là trường hợp của em H., 30 tuổi, (năm 1991), chưa hề học tiếng anh bao giờ. Em chỉ học chúng tôi đúng một tháng rưỡi (12 buổi học) và vào TPHCM để kịp dự phỏng vấn trước khi nhà ở ở Canada theo “Chương trình ra đi có trình tự ” ODP (Orderly Departure Programme). H. đã “qua mặt” các “Tây” phỏng vấn với “thủ thuật” hết sức đơn giản ! H. cận trọng đến các khâu phát âm nhất là, những phụ âm như “t”, “c”, “p”, “j”,”ch”, “sh”, trọng âm và ngữ điệu. Về hình thái yếu, mạnh (xin được tạm dich từ chữ “weak forms and strong forms” của anh ngữ ), khi hình thái yếu, thì H. phát âm ra âm khác, khi mạnh sẽ ra âm khác (có đa số từ, như từ “can” và “have”).

Một điều chúng tôi tâm đắc nhất là nếu tôi học một, sẽ phải hành năm, hành mười, hoặc Thêm vào đó . Đây chính là thời gian lượng đổi thành chất, để cây ra hoa kết trái trong học tập anh văn . Thực tình, nhiều lúc chúng tôi không khỏi rùng mình khi nghĩ lại về các phấn đấu nỗ lực liên tiếp đã qua vì hai chữ ngoại ngữ thân yêu, cái nghiệp ngôn ngữ mà đời chúng tôi theo đuổi.

tôi chợt thầm nghĩ có bông hoa hồng đẹp nào chỉ trồng được trong ngày một ngày hai. Hay cách nói của người châu Âu : “Thành Rôm không thể xây trong một ngày”.

Phải chăng đó chính là chữ “TÂM” trong học anh ngữ ?

Theo Nguyễn Thành Tâm
Tạp chí ngôn ngữ Hà Nội

Sưu tầm

Bạn thấy bài viết này hữu dụng ?theo dõi bài mớiHãy đăng ký để cập nhật các chia sẻ và chỉ dẫn mới nhất qua email. Chúng tôi không SPAM, chỉ gửi email cho bạn khi và chỉ khi có bài viết mới.

Xem Thêm

»Chinh Phục ngoại ngữ
Sau 10 Năm Mất Căn Bản

»Lương Từ 3 Triệu Tăng Lên 800 USD Nhờ Quyết Tâm Học Tiếng Anh

»Tránh các
ĐIỀU NÀY Nếu Muốn Nghe Hiểu anh văn
Dễ Dàng

Gói Học Từ Vựng Tiếng Anh Trực Tuyến

- Cùng chinh phục Boss Pika nào anh em !
- Độ khó : Đúng . Làm mới câu liên tục
- Phần Thưởng: Khi Hoàn Thành
- Phần Thưởng: Khi Hoàn Thành
- Nắm vững Từ Vựng mục lớp học hãy chiến nhé !

DANH SÁCH CÁC BÀI HỌC