ITGreen.com giới thiệu dạy học anh văn giao tiếp hay nhất
Người con gái năm tuổi của Thùy Anh ở quận 11 tại thành phố Hồ Chí Minh trở về nhà với một khuôn mặt rạng rỡ và nói với mẹ: “Mẹ ơi, tôi đã có một cái tên mới, Ann. Tất cả bạn bè của tôi có tên tiếng Anh như tôi. ”
Sau khi liên hệ với trung tâm tiếng Anh, nơi con gái đi vào, Anh nhận ra rằng giáo viên nước ngoài thấy nó rất khó để nhớ tên tiếng Việt của học sinh; do đó, họ cung cấp cho sinh viên tên tiếng Anh để dễ nhớ.
Một phụ huynh, những người có một con gái cũ 7 năm sau các chương trình giảng dạy tiểu học Cambridge, cho biết con gái bà có tên tiếng Anh tại các trường học, và một tên tiếng Anh tại các trung tâm ngoại ngữ. Như vậy, các cô gái có ba tên, một Việt và hai tiếng Anh.
Tuy nhiên, không giống như Thùy Anh, những người không muốn con gái mình được gọi với một cái tên tiếng Anh, phụ huynh nghĩ rằng nó sẽ không phải là một vấn đề lớn nếu các cô gái có một số tên tuổi hơn và cô thích chúng.
Quỳnh Vy, 45 tuổi, ở quận 5, TP HCM, cũng cho rằng, có tên tiếng Anh là bây giờ trong thời trang. Ngay cả các nhân viên tại các trung tâm yoga tại tòa nhà Parkson Hùng Vương cũng chịu tên tiếng Anh.
“Họ gọi nhau Tom khác, Carmen. Thật là vô lý “, cô nói. “Người Việt chịu tên nước ngoài. Do họ có ý định nữ hoàng nó hơn những người khác? ”
Thùy Anh mạnh mẽ phản đối việc đặt tên của sinh viên Việt Nam với tên nước ngoài.
“Họ đã nói với tôi rằng giáo viên nước ngoài không thể nhớ hết tên Việt và họ cần một số biện pháp để cải thiện tình hình,” Anh nói.
“Nó sẽ rất tuyệt vời nếu các giáo viên nước ngoài, ở các bài học đầu tiên, cố gắng làm quen với tất cả các học sinh của mình bằng cách cố gắng nhớ tên tiếng Việt của các sinh viên,” Anh nói.
“Những hình ảnh của giáo viên cố gắng để đánh vần các từ tiếng Việt sẽ giúp học sinh hiểu rằng việc học ngoại ngữ cũng có nghĩa là học để tôn trọng văn hóa của các quốc gia,” cô tiếp tục.
“Nếu các giáo viên đánh vần thành công và ghi nhớ những cái tên khó khăn của Việt Nam, họ có thể thuyết phục các học sinh rằng việc học ngoại ngữ là một công việc khó khăn, nhưng rất thú vị”, cô duy trì.
Thục Quyên, cha mẹ, người đã dành nhiều năm ở Mỹ, cũng nói rằng tất cả những người bạn nước ngoài của mình tại trường đại học có thể phát âm tên tiếng Việt của mình, mặc dù nó thực sự là khó khăn ngay cả đối với người Việt.
“Không ai cố gắng để cung cấp cho tôi một tên nước ngoài để họ có thể nhớ nó một cách dễ dàng hơn”, Quyên nói.
Cô tiếp tục nói rằng tên của mỗi người là âm thanh hấp dẫn nhất đối với anh, và tuyên bố từ bỏ một tên có nghĩa là từ chối người và từ chối nền văn hóa của mình.
Tại hội nghị toán học tổ chức ở Ấn Độ vào năm 2010, nơi mà Việt Giáo sư Ngô Bảo Châu nhận Huy chương Field, lúc đầu, tên của giáo sư xuất hiện trên trang web của hội nghị là “Ngô Bảo Châu”. Tuy nhiên, chỉ sau 15 phút, được đổi tên thành Ngô-Bảo-Châu vì nó được viết bằng tiếng Việt.
Mặc dù một sai lầm vẫn còn tồn tại, những nỗ lực để viết tên của giáo sư ở Việt Nam và sự ra đời của hai quốc tịch của các giáo sư (tiếng Việt và tiếng Pháp) cho thấy sự tôn trọng với đất, nơi các giáo sư được sinh ra.
Nguyễn Hồ Thúy Anh, một quan chức cao cấp của thành phố giáo dục Hồ Chí Minh và Phòng Đào tạo, cũng cho rằng nó sẽ là tốt hơn không để cho một tên hơn trong tiếng Anh.
“Các giáo viên tiếng Anh đến từ các nước khác nhau, nhưng sinh viên Việt Nam vẫn có thể nhớ tên của họ, tại sao không phải là giáo viên nhớ tên tiếng Việt, sau đó?” Cô hỏi.
keywords: Monenglish.com giới thiệu dạy học anh văn giao tiếp hay nhất
Gói Học Từ Vựng Tiếng Anh Trực Tuyến
- Phần Thưởng: Khi Hoàn Thành
- Phần Thưởng: Khi Hoàn Thành
- Nắm vững Từ Vựng mục lớp học hãy chiến nhé !